SCT specialises in legal texts, business texts, financial texts and general web texts
SCT is based in Castricum, just 30 km north of Amsterdam. Set up by Susan Kerkhof-Clark in 2006, it provides translation services in Dutch and English and editing, proofreading and copywriting services in English.
SCT specialises in legal texts, business texts, financial texts and general web texts. It employs translators and editors who are native speakers with a proven track record and a high regard for the client.
SCT strives to provide the best possible service to its clients and likes to foster long-term relationships. Therefore, its trademarks are integrity, dedication and excellence.
SCT is an agency you can rely on.
The woman behind SCT
Susan was born and bred in South Africa and has lived and worked in the Netherlands since 1982. English is her native tongue. She has worked in the legal field for over 30 years. In 2006, she successfully completed a post-graduate legal translation course.
“When I decided to settle in the Netherlands, I knew I would have to speak the Dutch language fluently, otherwise I’d never feel at home. Language helps us make our way through life; it connects us to the people around us. It helps us understand the world we live in.
“I have two countries, two homes and two languages. That’s why I chose to work in the field of translation and editing. I know how important it is to communicate clearly in both English and Dutch, and I want to help others do the same.”
Representing two worlds
SCT’s logo is the dolphin. Why the dolphin? Susan explains:
“For me, this beautiful marine mammal symbolises ‘being of two worlds’. Like dolphins, translators occupy two worlds, and good translators understand the two languages they work in, the cultural nuances and the subtle differences. Above all, they know a translation is more than just churning out words.
“The dolphin also symbolises the way I wish to work and interact with my clients, colleagues and business relations – intelligently, compassionately, professionally, supportively.”